Blog

Expression: “A casa caiu”

»Posted by on May 17, 2016 in Blog, Vocabulary and Grammar | 0 comments

Expression: “A casa caiu”

  This is a very common and informal expression: – A casa caiu! (“The house has fallen”) But it’s never used on a literally meaning. “A casa caiu” (past) or ” a casa vai cair” (future),  means: “deu tudo errado, acabou mal, acabou em briga”. (everything went wrong, there was a big fight, hidden things came up). Exemplo 1: – Hoje eu vou falar toda a verdade pra ele. “A casa vai cair”! I’m gonna tell him the whole truth.  Exemplo 2: – Ontem a festa acabou em briga. “A casa caiu!” The party ended up in a big fight.   Try to identify the expression “a casa caiu” in this song. Bela Fera Pedro Luis e a Parede Bela, bela, bela Ela anda na rua como...

read more

“The Girl from Ipanema” that conquered the world.

»Posted by on Apr 24, 2016 in Blog, Brazilian Culture | 0 comments

“The Girl from Ipanema” that conquered the world.

Bossa nova was born in 1958. In 1962, Tom Jobim and Vinicius de Moraes wrote “Girl from Ipanema”, inspired on a real girl form Ipanema, Helô Pinheiro (picture), a song that travelled around the world, carrying with it the image of the country, somewhat real, somewhat utopian. Here you can hear the version in English and Portuguese with Frank Sinatra and Jobim singing and playing guitar. Garota de Ipanema (Tom Jobim / Vinícius de Moraes) Olha que coisa mais linda Mais cheia de graça É ela menina Que vem e que passa No doce balanço, a caminho do mar Moça do corpo dourado Do sol de Ipanema O seu balançado é mais que um poema É a coisa mais linda que eu já vi passar Ah, porque estou tão sozinho Ah, porque tudo é tão triste Ah, a beleza que existe A beleza...

read more

Museum of Modern Art in Rio de Janeiro

»Posted by on Mar 14, 2016 in Blog, Places to go | 0 comments

Museum of Modern Art in Rio de Janeiro

The Museum of Modern Art in Rio de Janeiro (MAM) is one of the most important cultural institutions in Brazil. Designed by architect Affonso Reidy, it follows the direction of rationalist architecture. The Museum is a private nonprofit organization, a result of cultural and economic context that Brazil has experienced in the second postwar period, with the diversification of cultural facilities in this country, the acquisition of a rich artistic heritage and assimilation of modern artistic trends. The Museum currently has approximately 11 000 objects. Watch the video with some images of the MAM-Rio, and learn more at...

read more

Vocabulary: “dia chuvoso” (rainy day)

»Posted by on Feb 23, 2016 in Blog, Vocabulary and Grammar | 0 comments

  Está chovendo no Brasil? / Is it raining in Brazil? Substantivo/Noun: chuva (rain) “Está caindo uma chuva forte em São Paulo.” (A heavy  rain is falling in Sao Paulo.) “A chuva está forte em São Paulo.” (The rain is heavy in São Paulo. ) Verbo: chover “Está chovendo em São Paulo.” (It’s raining in São Paulo) Adjetivo: chuvoso “Está um dia chuvoso em São Paulo. ” (It’s a rainny day in São Paulo)    Chove Chuva Jorge Ben  Chove Chuva Chove sem parar…(2x) Pois eu vou fazer uma prece Prá Deus, nosso Senhor Prá chuva parar De molhar o meu divino amor… Que é muito lindo É mais que o infinito É puro e belo Inocente como a flôr… Por favor, chuva ruim Não molhe mais O meu amor...

read more

Brazilian Portuguese vs European Portuguese

»Posted by on Feb 15, 2016 in Blog, Vocabulary and Grammar | 0 comments

Brazilian Portuguese vs European Portuguese

    Portuguese language was established as the official language of Brazil in 1758, but the strong indigenous and African presence had already produced important changes in the language. Later, in the 19th century, with mass immigration, mainly Germans, Japanese and Italians, a new change took place. Just to give you a picture, Italian influence in São Paulo is so strong that even our accent has changed. Other Portuguese colonies did not suffer the same influence. Therefore, the language spoken in Angola or Mozambique, for example, is much closer to the European Portuguese. But which language should you learn? Does it make a significant difference? Yes it does. Even a native Brazilian, finds it difficult to understand the pronunciation and part of the...

read more

Expression: “preço de banana”

»Posted by on Jan 20, 2016 in Blog, Vocabulary and Grammar | 0 comments

Expression: “preço de banana”

Banana is a very common fruit, always available and it’s also very cheap in Brazil. So when we want to say that something is cheap, we say  it has “preço de banana”. Exemplo: – Quanto custa isso? – Custa só vinte reais. Preço de banana!   Bananas grow in “bananeiras”. “Bananeiras” are so popular in Brazil that we have a song with this name. Listen and enjoy!...

read more